Mevlana Rumi
Mushkrit m'i dogji ndarja
﷽
Bismilahi Rrahmâni Rrahîm
Mahest nemidanem hurshidi ruhat ja ne,
Bu ajrillëk uduna nixhe xhigjerëm jane;
Myrdem zi firaki tu, myrdem qi heme danend,
Ashk udu, nihan ollmaz janar dyshixhek xhane;
Sad tire zened, ber dil, an tyrqi qeman ebru,
Fitneli ela gjyzler, çyn ujkudan ujane;
Ej Shahi Shexhaud-din shemsyl-hak Tebrizi,
Rahmetten egjer nolla bir katre bize tane.
Qi do me thanë:
Mos âsht vall'ajo hanë rreflekti i faqes s' ate?
Mushkrit m'i dogji ndarja, më thuaj me mua ç' pate;
Nga ndarja jote vdiqa... këtè të gjith e dinë!
Qi zjarr i ashkut s' pshihet, shpirtin kur përshinë.
Fytyra e Lejlasë: gjithnji qëllimi im!...
Bërtas posi Mexhnuni, pa mend e pa gjykim!
Shigjeta m'arin mbi zembër, ng' aji hark i vetllës-shkruarë
Nga syt e tu të bukër, prej gjumit më të zgjuarë;
O mbreti Shexhaud-din, Diell i Hakut Tebriziu!
Ç' ndodh? sikur nji pik' mëshire të më çosh... po pres i ziu!
Përktheu: Sheh Muharrem Mitrovicës (1943)
Shënim: Edhe forma e këtij gazeli asht e veçantë, nji varg e ka në persisht e nji në turqisht.
Fotografia: Fred J. Maroon